EmailMeForm
Membership Application 2022-2023
Due to unforeseen club demand, this application is currently --WAITLIST ONLY-- once an availability opens, the site coordinator will call and confirm enrollment and start date. Since our spacing runs on a 20:1 ratio, for all grades, with the exception of Tk-K at a 10:1 ratio, we have limited spacing. We apologize for the inconvenience in advance. -BGC Staff
Debido a la demanda imprevista del club, esta solicitud está actualmente --SOLO EN LISTA DE ESPERA-- una vez que se abra la disponibilidad, el coordinador del sitio llamará y confirmará la inscripción y la fecha de inicio. Dado que nuestro espacio se ejecuta en una proporción de 20:1, para todos los grados, con la excepción de Tk-K en una proporción de 10:1, tenemos un espacio limitado. Pedimos disculpas por las molestias de antemano. -BGC Staff
In order for us to best serve you and your child, please complete ALL the information.
• This application is valid for 1 school year (memberships renewed annually)
• Check out begins at 4:30 pm *exceptions may apply
• Enrollment is based on openings per grade level (students may be placed on a waitlist)
•All personal information is kept strictly confidential.
•Only aggregated data is shared with funding sources.
Para que podamos brindarle un mejor servicio a usted y a su hijo, complete TODA la información.
• Esta solicitud es válida por 1 año escolar (las membresías se renuevan anualmente)
• La salida comienza a las 5 p. m. *pueden aplicarse excepciones
• La inscripción se basa en las vacantes por nivel de grado (los estudiantes pueden ser colocados en una lista de espera)
•Toda la información personal se mantiene estrictamente confidencial.
•Solo se comparten datos agregados con las fuentes de financiación.
Child's Name / El nombre del niño
*
First
Last
New or Returning Member
Please select
New
Returning
Gender/Género
*
Male/Masculino
Female/Mujer
Other/Otro
Decline to State /Rechazo de declarar
Birthday/Cumpleaños
*
MM
/
DD
/
YYYY
Race/Ethnicity/ Raza / Etnia
*
African American /Afroamericana
Asian / Asiática
Caucasian / Caucásica
Latino/Hispanic/ Latina / hispana
Native American / Nativa americana
Pacific Islander / Isleño del pacífico
Multiracial / Multirracial
Other/Otra
Decline to state /Rechazo de declarar
Grade Level /Nivel de grado
*
Please select
TK (Full day only)
K (Full day only)
1st
2nd
3rd
4th
5th
6th
7th
8th
9th
10th
11th
12th
School
*
Please select
CF Brown*
Sylvan*
Somerset*
Woodrow*
Sherwood*
Standiford*
Lakewood*
Enslen*
Sonoma*
UCS*
Vangaurd*
Summit *
Does your child have an IEP in place/¿Su hija tiene un IEP?
*
Yes/sí
No
Please list any medical conditions/allergies for your child. If none please enter N/A
Enumere cualquier condición médica / alergia de su hijo. Si no hay ninguno, ingrese N / A
*
Insurance Company / Compañía de seguros
Physician's Name / Nombre del médico
Physician's Phone Number/ Número de teléfono del médico
Preferred Hospital/Clinic
Hospital / Clínica Preferido
Insurance Policy Number / Número de póliza de seguro
Head of Household / Jefa de hogar
Name / nombre
*
First
Last
Relationship to Child(ren) /Relación con la niña/ niño
*
Cell Phone / Teléfono móvil
*
###
-
###
-
####
Work Phone / teléfono del trabajo
###
-
###
-
####
Email
*
Address / direccion
*
Street Address
Address Line 2
City
State / Province / Region
Postal / Zip Code
Antigua and Barbuda
Aruba
Bahamas
Barbados
Belize
Canada
Cayman Islands
Cook Islands
Costa Rica
Cuba
Dominica
Dominican Republic
El Salvador
Grenada
Guatemala
Haiti
Honduras
Jamaica
Mexico
Netherlands Antilles
Nicaragua
Panama
Puerto Rico
Saint Kitts and Nevis
Saint Lucia
Saint Vincent and the Grenadines
Trinidad and Tobago
United States
Argentina
Bolivia
Brazil
Chile
Colombia
Ecuador
Guyana
Paraguay
Peru
Suriname
Uruguay
Venezuela
Albania
Andorra
Armenia
Austria
Azerbaijan
Belarus
Belgium
Bosnia and Herzegovina
Bulgaria
Croatia
Cyprus
Czech Republic
Denmark
Estonia
Faroe Islands
Finland
France
Georgia
Germany
Greece
Hungary
Iceland
Ireland
Italy
Kosovo
Latvia
Liechtenstein
Lithuania
Luxembourg
Macedonia
Malta
Moldova
Monaco
Montenegro
Netherlands
Norway
Poland
Portugal
Romania
San Marino
Serbia
Slovakia
Slovenia
Spain
Sweden
Switzerland
Ukraine
United Kingdom
Vatican City
Afghanistan
Bahrain
Bangladesh
Bhutan
Brunei Darussalam
Myanmar
Cambodia
China
East Timor
Hong Kong
India
Indonesia
Iran
Iraq
Israel
Japan
Jordan
Kazakhstan
North Korea
South Korea
Kuwait
Kyrgyzstan
Laos
Lebanon
Malaysia
Maldives
Mongolia
Nepal
Oman
Pakistan
Palestine
Philippines
Qatar
Russia
Saudi Arabia
Singapore
Sri Lanka
Syria
Taiwan
Tajikistan
Thailand
Turkey
Turkmenistan
United Arab Emirates
Uzbekistan
Vietnam
Yemen
Australia
Fiji
Kiribati
Marshall Islands
Micronesia
Nauru
New Zealand
Palau
Papua New Guinea
Samoa
Solomon Islands
Tonga
Tuvalu
Vanuatu
Algeria
Angola
Benin
Botswana
Burkina Faso
Burundi
Cameroon
Cape Verde
Central African Republic
Chad
Comoros
Democratic Republic of the Congo
Republic of the Congo
Djibouti
Egypt
Equatorial Guinea
Eritrea
Ethiopia
Gabon
Gambia
Ghana
Gibraltar
Guinea
Guinea-Bissau
Cote d'Ivoire
Kenya
Lesotho
Liberia
Libya
Madagascar
Malawi
Mali
Mauritania
Mauritius
Morocco
Mozambique
Namibia
Niger
Nigeria
Rwanda
Sao Tome and Principe
Senegal
Seychelles
Sierra Leone
Somalia
South Africa
Sudan
Swaziland
United Republic of Tanzania
Togo
Tunisia
Uganda
Zambia
Zimbabwe
Country / Region
Child Lives With / La niña/ El niño vive con
*
Please select
Both Parents /Ambas padres
Mother / Mamá
Father / Padre
Shared Custody between Parents/ custodia entre padres hared
Grandparents / Abuelas
Foster Care/Guardian/ Cuidado de crianza / tutor
Aunt/Uncle/ Tía /tío
Sibling/ Hermana/Hermano
Group Home / Casa de grupo
Homeless Shelter/Refugio para indigentes
Other /Otra
Programs Used. Please select all that apply.
Programas utilizados. Por favor seleccione todas las respuestas válidas.
TANF
Food Stamps/ cupones de alimentos
SSI/SSDI
School Lunch/ Almuerzo escolar
CalWorks
Other/ otra
Total number of individuals living in the home
Número total de personas que viven en el hogar
Annual Family Income
Renta familiar anual
*
Please select
Under $9000
$9,001-19,999
$20,000-29,999
$30,000-39,999
$40,000-49,999
$50,000-59,999
$60,000-69,999
$70,000-79,999
$80,000+
Authorized Pick Ups/ Emergency Contact
Recogidas autorizadas / Contacto de emergencia
(Outside of Head of Household)
Please list up to 1 additional person that can be contacted in case of an emergency and are authorized to pick up your child(ren).
(Fuera del jefe de familia)
Enumere hasta 1 persona adicional que pueda ser contactada en caso de una emergencia y que esté autorizada para recoger a sus hijos.
Person Number 1 / Persona número 1
*
First
Last
Relationship to Child(ren)/ Relación con el (los) niño (s)
*
Contact Phone / teléfono de contacto
*
###
-
###
-
####
Parent Guardian Agreements
Acuerdos de padres y tutores
Please review the following information
Por favor revise la siguiente información
Parent Orientation/Orientación para padres
I understand that it is my responsibility to attend a site-specific Parent Orientation prior to enrolling my child. Club hours
and policies may vary from site to site depending on program funding.
Entiendo que es mi responsabilidad asistir a una Orientación para padres específica del sitio antes de inscribir a mi hijo. Horas del club
y las políticas pueden variar de un sitio a otro dependiendo del financiamiento del programa.
*
I understand the parent orientation policy
Technology Use/ Uso de tecnología
I have been given information at the orientation on the appropriate use of computers at the Club. I give my consent for my child to use email and the internet while at the Club according to the rules outlined in the Parent Member Information
Manual.
En la orientación me dieron información sobre el uso apropiado de las computadoras en el Club. Doy mi consentimiento para que mi hijo use el correo electrónico e Internet mientras esté en el Club de acuerdo con las reglas descritas en la Información de miembro de padres
Manual.
*
Yes, I give my child permission to use technology.
No, I do not give permission.
Photo Release/ Publicación de fotos
I consent to allow the Club to use photographs or video of my child participating in Club activities and I waive all rights for
compensation. (i.e. Marketing Materials/Social Media Sites).
Doy mi consentimiento para que el Club use fotografías o videos de mi hijo participando en las actividades del Club y renuncio a todos los derechos de
compensación. (es decir, materiales de marketing / sitios de redes sociales).
*
Yes, I give my permission for media release. /Sí, doy mi permiso para la publicación en los medios.
No, I do not give permission./ No, no doy permiso.
AUTHORIZATION FOR INTERAGENCY EXCHANGE OF CONFIDENTIAL INFORMATION
AUTORIZACIÓN PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL ENTRE AGENCIAS
I give permission for the release and exchange of the following confidential information within this membership
application, and also the release and exchange of confidential information (i.e. STAR testing data, grades and other
school-related data, and all other confidentially protected data) from the following sources in order for the Club to provide
programs and coordinate services on behalf of my child: I understand that my records are protected under federal
confidentiality regulation and cannot be disclosed without my written consent unless otherwise provided for in these
regulations. I may withdraw this consent at any time except to the extent that action has been taken in reliance upon it.
This release will be in effect as long as the child has a current membership with the Club.
Doy permiso para la divulgación e intercambio de la siguiente información confidencial dentro de esta membresía
solicitud, y también la divulgación e intercambio de información confidencial (es decir, datos de pruebas STAR, calificaciones y otros
datos relacionados con la escuela y todos los demás datos protegidos de forma confidencial) de las siguientes fuentes para que el Club pueda proporcionar
programas y coordinar servicios en nombre de mi hijo: Entiendo que mis registros están protegidos por
regulación de confidencialidad y no se puede divulgar sin mi consentimiento por escrito a menos que se disponga lo contrario en estos
regulaciones. Puedo retirar este consentimiento en cualquier momento, excepto en la medida en que se hayan tomado medidas basándose en él.
Esta autorización estará en vigor siempre que el niño tenga una membresía actual en el Club.
*
I consent to share my child's information./Doy mi consentimiento para compartir la información de mi hijo.
I do not consent to share my child's information/ No doy mi consentimiento para compartir la información de mi hijo..
Parent Handbook/Manual para padres
I have read and agree to abide by the policies stated in the Parent Handbook. I understand that failure to abide by the policies in the handbook may result in the removal of my child from Club programs. I understand that if either I or my child violates the rules of the Club my child may be asked to forfeit his or her membership and that no membership fees will be
refunded to me.
He leído y acepto cumplir con las políticas establecidas en el Manual para padres. Entiendo que el incumplimiento de las políticas del manual puede resultar en la remoción de mi hijo de los programas del Club. Entiendo que si yo o mi hijo violamos las reglas del Club, se le puede pedir a mi hijo que pierda su membresía y que no se cobrarán cuotas de membresía
reembolsado a mí.
*
I have read the parent handbook./He leído el manual para padres.
I have not received the parent handbook./ No he recibido el manual para padres.
Parent Release/ Liberación de los padres
I give permission for my child to participate in all Boys & Girls Clubs of Stanislaus County Programs. I understand that the
Club and its properties are not responsible for personal injury or loss of property. I agree to hold the Club free and
blameless from any claim for injury or missing items on the Club’s property or in connection with any Club activity. I hereby authorize Club personnel to administer emergency medical treatment and/or transportation for my child in the event of sudden illness or accident.
Doy permiso para que mi hijo participe en todos los programas de Boys & Girls Clubs del condado de Stanislaus. Entiendo que el
Club y sus propiedades no son responsables por daños personales o pérdida de propiedad. Acepto mantener el Club libre y
sin culpa de cualquier reclamo por lesiones o artículos faltantes en la propiedad del Club o en relación con cualquier actividad del Club. Por la presente autorizo al personal del Club a administrar tratamiento médico de emergencia y / o transporte para mi hijo en caso de enfermedad o accidente repentino.
*
I give permission for my child to attend./ Doy permiso para que mi hija asista.
I do not give permission./ No doy permiso.
Member Agreement / Acuerdo de miembro
• I agree to take care of my Club and the property therein./• Estoy de acuerdo en cuidar de mi Club y la propiedad en el mismo.
• I will abide by the rules of the Club at all times./Cumpliré las reglas del Club en todo momento.
• If at any time I am asked to return my Club membership card, I understand no dues will be returned to me./Si en algún momento me piden que devuelva mi tarjeta de membresía del Club, entiendo que no se me devolverán las cuotas.
*
I agree./Estoy de acuerdo.
I do not agree./No estoy de acuerdo.
Discipline and Conduct/Disciplina y conducta
If Members conduct themselves in a disorderly fashion or disregard the rules of the Club, the Club’s staff or volunteers
will discipline accordingly. The decision to discipline is in sole discretion of the Club and may include but is not
necessarily limited to the revocation of Membership privileges. The parent or guardian of the Member who was
disciplined will be notified as soon as possible of the problem and disciplinary actions.
Referrals to outside organizations for assistance may be required, and suspension from the Club may take place, if deemed suitable to the offense.
Si los miembros se comportan de manera desordenada o ignoran las reglas del club, el personal del club o los voluntarios
disciplinará en consecuencia. La decisión de imponer medidas disciplinarias queda a discreción exclusiva del Club y puede incluir, pero no
necesariamente limitado a la revocación de los privilegios de membresía. El padre o tutor del miembro que fue
disciplinado será notificado tan pronto como sea posible del problema y las acciones disciplinarias.
Es posible que se requieran referencias a organizaciones externas para obtener ayuda, y se puede producir una suspensión del Club, si se considera adecuado para la infracción.
*
I have read and understood the discipline and conduct statements/He leído y comprendido las declaraciones de conducta y disciplina
Referrals/Referencias
If your child, or children, wants or needs to help we may refer you to an outside agency for assistance. The Club takes no responsibility for any information or assistance given to a Member or their parent or guardian by any such outside
agency
Si su hijo, o hijos, quiere o necesita ayuda, podemos derivarlo a una agencia externa para que lo ayude. El Club no asume ninguna responsabilidad por cualquier información o asistencia brindada a un Miembro o a sus padres o tutores por cualquier persona externa.
agencia
*
I have read and understand the referral policy/ He leído y entiendo la política de referidos.
Mentoring Services/Servicios de mentores
I fully understand that the program involves mentors, who shall be selected from the community and will be screened
(including a criminal background check) and trained before beginning in the program. A mentor will be expected to spend
a minimum of 15 minutes to one hour per week with my child on-site at the Boys & Girls Club. The mentor is not allowed
to take or meet my child beyond the Club facility. I understand that during the mentoring program there may be special
group events (incorporating all mentors and youth) and family events planned. I understand that the staff of the Club will provide ongoing monitoring of the mentoring activities.
Entiendo completamente que el programa involucra a mentores, quienes serán seleccionados de la comunidad y serán evaluados
(incluida una verificación de antecedentes penales) y capacitado antes de comenzar en el programa. Se espera que un mentor gaste
un mínimo de 15 minutos a una hora por semana con mi hijo en el Boys & Girls Club. El mentor no está permitido
para llevar o conocer a mi hijo más allá de las instalaciones del Club. Entiendo que durante el programa de tutoría puede haber
eventos grupales (incorporando a todos los mentores y jóvenes) y eventos familiares planeados. Entiendo que el personal del Club proporcionará un seguimiento continuo de las actividades de tutoría.
*
I have read and understand the mentoring policy./ He leído y entiendo la política de tutoría.
Medicine Policy / Política de medicina
It is NOT the policy of the Boys & Girls Clubs to administer any prescription medicine to Members at any time. Medications may be stored at the Club with a prescription from the doctor and a parent/ guardian release on file, but it is the responsibility of the parent and/or Member to administer their own medication in accordance with the prescription.
NO es política de Boys & Girls Clubs administrar ningún medicamento recetado a los miembros en cualquier momento. Los medicamentos se pueden almacenar en el Club con una receta del médico y una autorización del padre / tutor en el archivo, pero es responsabilidad del padre y / o Miembro administrar su propio medicamento de acuerdo con la receta.
*
I have read and understand the medicine policy./He leído y entiendo la política de medicamentos.
Health and Emergency Procedures/ Procedimientos de salud y emergencias
It is important that parents and guardians cooperate with Club Health and Emergency Procedures. Our regulations
are designed to protect the well-being of all members. Please do not bring your child to the Club if they have missed
that day of school, or if they have signs of illness. If a Member becomes ill while at the Club, parents will be notified to
come and pick up their child.
In case of an accident or emergency involving a Member, which requires medical attention, proper medical aid will be
sought. The parent or guardian will be notified as soon as possible of any emergency and any medical attention
administered to the Member. If expenses for medical services are incurred, it is the Member’s parent or guardian’s responsibility to pay for all medical costs. Parents or guardians must promptly
Es importante que los padres y tutores cooperen con los procedimientos de emergencia y salud del club. Nuestras regulaciones
están diseñados para proteger el bienestar de todos los miembros. No traiga a su hijo al Club si se ha perdido
ese día de clases, o si tienen signos de enfermedad. Si un miembro se enferma mientras está en el Club, los padres serán notificados a
venga a recoger a su hijo.
En caso de un accidente o emergencia que involucre a un Miembro, que requiera atención médica, se le proporcionará la asistencia médica adecuada.
buscado. Los padres o tutores serán notificados lo antes posible de cualquier emergencia y atención médica.
administrado al Miembro. Si se incurre en gastos por servicios médicos, es responsabilidad del padre o tutor del miembro pagar todos los costos médicos. Los padres o tutores deben
*
I have read and understand the health and emergency procedures./ He leído y entiendo los procedimientos de salud y emergencias.
Transportation / Transporte
All parents or guardians of Members are responsible for the Member’s transportation to and from the Club to the Member’s home. If transportation is available additional permissions will be provided for me to authorize my child to be transported.
Todos los padres o tutores de los miembros son responsables del transporte del miembro desde y hacia el club hasta la casa del miembro. Si hay transporte disponible, se me proporcionarán permisos adicionales para autorizar el transporte de mi hijo.
*
I have read and understand the transportation policy./ He leído y entiendo la política de transporte.
Field Trips/Viajes al campo
For most field trips Club buses or vans will be utilized. Parents or guardians of Members will be notified in advance if other transportation arrangements must be made in order for the Member to participate in a field trip. In order for a Member to attend a field trip, the Club must receive a signed permission slip from the Member’s parent or guardian in advance. Unless the Club specified otherwise, the Member’s parent or guardian is responsible for transportation from the Club to the Member’s home. During transportation, Members are responsible for conducting themselves in
accordance with the same rules that govern all Club activities. Although accidents relating to any Club function rarely occur, in the event of an accident, it is the Member’s parent or guardian’s responsibility to pay all medical costs.
Para la mayoría de las excursiones, se utilizarán autobuses o camionetas del Club. Los padres o tutores de los miembros serán notificados con anticipación si se deben hacer otros arreglos de transporte para que el miembro pueda participar en una excursión. Para que un Miembro pueda asistir a una excursión, el Club debe recibir por adelantado un formulario de permiso firmado por el padre o tutor del Miembro. A menos que el Club especifique lo contrario, el padre o tutor del Miembro es responsable del transporte desde el Club a la casa del Miembro. Durante el transporte, los miembros son responsables de comportarse en
de acuerdo con las mismas reglas que rigen todas las actividades del Club. Aunque los accidentes relacionados con cualquier función del Club rara vez ocurren, en caso de accidente, es responsabilidad del padre o tutor del Miembro pagar todos los costos médicos.
*
I have read and understand the field trip policy./ He leído y entiendo la política de excursiones.
Role of Parent and Guardians/ Papel de los padres y tutores
Parents and guardians play vital roles at the Boys & Girls Clubs. It is important that the parents or guardians be involved with the growth and development of each Member. Our purpose at the Boys & Girls Clubs is to provide assistance to the parents or guardians with their children. You are the primary role model in your child’s life. By being involved with the child, you can instill moral values, gain trust and share love. If a problem arises, please direct your concerns to a staff member.
To schedule an appointment to discuss and resolve the matter, call the Club site in which your child attends.
Los padres y tutores juegan un papel vital en los Boys & Girls Clubs. Es importante que los padres o tutores se involucren en el crecimiento y desarrollo de cada miembro. Nuestro propósito en Boys & Girls Clubs es brindar asistencia a los padres o tutores con sus hijos. Usted es el modelo a seguir principal en la vida de su hijo. Al involucrarse con el niño, puede inculcar valores morales, ganar confianza y compartir el amor. Si surge un problema, dirija sus inquietudes a un miembro del personal.
Para programar una cita para discutir y resolver el asunto, llame al sitio del Club al que asiste su hijo.
*
I have read and understand the role of the Parent/Guardian at the BGC./ He leído y entiendo el papel del padre / tutor en BGC.
Dress Code/ Código de vestimenta
Members, parents/guardians and volunteers are expected to respect our Clubs at all times; especially in the way of dress.
The following attire may not be worn at our Clubs:
• See-through or mesh clothing unless worn over other apparel.
• Garments that expose the midriff.
• Halter tops, tank tops, and “spaghetti” straps.
• Biking shorts or short that do not reach the fingertips of an extended arm.
• Bare feet at the Club or on any Club vehicle.
• Garments or accessories that display emblems relating to gangs, abusive substances, sex or obscenities.
• Tight fitting or revealing apparel.
• Sagging or other clothing deemed inappropriate by Club staff.
• Male and female Club Members are not allowed to wear hats.
Se espera que los miembros, padres / tutores y voluntarios respeten nuestros clubes en todo momento; especialmente en la forma de vestir.
La siguiente vestimenta no se puede usar en nuestros clubes:
• Ropa transparente o de malla a menos que se use sobre otra ropa.
• Prendas que exponen el estómago.
• Camisetas sin mangas, camisetas sin mangas y tirantes tipo "espagueti".
• Pantalones cortos de ciclismo o pantalones cortos que no llegan a la punta de los dedos de un brazo extendido.
• Descalzo en el Club o en cualquier vehículo del Club.
• Prendas o accesorios que muestren emblemas relacionados con pandillas, abuso de sustancias, sexo u obscenidades.
• Ropa ajustada o reveladora.
• Ropa flácida u otra ropa considerada inapropiada por el personal del Club.
• Los miembros masculinos y femeninos del club no pueden usar sombreros.
*
I have read and understand the dress code policy./ He leído y entiendo la política del código de vestimenta.
Open Door Policy for Traditional Clubs/ Política de puertas abiertas para clubes tradicionales
I understand that the Boys & Girls Clubs has an OPEN-DOOR policy. Clubs are open to all members anytime during regular hours of operation. Members may come and go during those hours. I understand that the BGC is not responsible for the time or manner in which my child may arrive or depart from club premises.
Entiendo que Boys & Girls Clubs tiene una política de PUERTA ABIERTA. Los clubes están abiertos a todos los miembros en cualquier momento durante el horario regular de operación. Los miembros pueden entrar y salir durante esas horas. Entiendo que BGC no es responsable por la hora o la manera en que mi hijo puede llegar o salir de las instalaciones del club.
*
I have read and understand the open door policy./ He leído y entiendo la política de puertas abiertas.
Open Door Policy for School Based Sites
Members at school based sites are brought directly to the club by school personnel or club staff. Members must be signed out by an adult who is authorized to pick them up.
Política de puertas abiertas para sitios escolares
Los miembros de los sitios escolares son traídos directamente al club por el personal de la escuela o el personal del club. Los miembros deben estar firmados por un adulto que esté autorizado para recogerlos.
*
I have read and understand the open door policy./ He leído y entiendo la política de puertas abiertas.
COVID WAIVER:
The novel coronavirus, COVID-19, has been declared a worldwide pandemic by the World Health Organization. COVID-19 is extremely contagious and is believed to spread mainly from person-to-person contact. As a result, federal, state, and local governments and federal and state health agencies recommend social distancing and have, in many locations, prohibited the congregation of groups of people.
Boys & Girls Clubs of Stanislaus County has put in place preventative measures to reduce the spread of COVID-19; however, the Club cannot guarantee that you or your child(ren) will not become infected with COVID-19. Further, attending the Club could increase your risk and your child(ren)'s risk of contracting COVID-19.
By signing this agreement, I acknowledge the contagious nature of COVID-19 and voluntarily assume the risk that my child(ren) and I may be exposed to or infected by COVID-19 by attending the Club and that such exposure or infection may result in personal injury, illness, permanent disability, and death. I understand that the risk of becoming exposed to or infected by COVID-19 at the Club may result from the actions, omissions, or negligence of myself and others, including, but not limited to, Club employees, volunteers, and program participants and their families.
I voluntarily agree to assume all of the foregoing risks and accept sole responsibility for any injury to my child(ren) or myself (including, but not limited to, personal injury, disability, and death), illness, damage, loss, claim, liability, or expense, of any kind, that I or my child(ren) may experience or incur in connection with my child(ren)'s attendance at the Club or participation in Club programming ("Claims"). On my behalf, and on behalf of my children, I hereby release, covenant not to sue, discharge, and hold harmless the Club, its employees, agents, and representatives, of and from the Claims, including all liabilities, claims, actions, damages, costs or expenses of any kind arising out of or relating thereto. I understand and agree that this release includes any Claims based on the actions, omissions, or negligence of the Club, its employees, agents, and representatives, whether a COVID-19 infection occurs before, during, or after participation in any Club program.
RENUNCIA COVID:
El nuevo coronavirus, COVID-19, ha sido declarado pandemia mundial por la Organización Mundial de la Salud. COVID-19 es extremadamente contagioso y se cree que se transmite principalmente por contacto de persona a persona. Como resultado, los gobiernos federales, estatales y locales y las agencias de salud federales y estatales recomiendan el distanciamiento social y, en muchos lugares, han prohibido la congregación de grupos de personas.
Boys & Girls Clubs del condado de Stanislaus ha implementado medidas preventivas para reducir la propagación de COVID-19; sin embargo, el Club no puede garantizar que usted o sus hijos no se infecten con COVID-19. Además, asistir al Club podría aumentar su riesgo y el de sus hijos de contraer COVID-19.
Al firmar este acuerdo, reconozco la naturaleza contagiosa de COVID-19 y asumo voluntariamente el riesgo de que mi (s) hijo (s) y yo podamos estar expuestos o infectados por COVID-19 al asistir al Club y que dicha exposición o infección puede resultar en lesión personal, enfermedad, discapacidad permanente y muerte. Entiendo que el riesgo de estar expuesto o infectado por COVID-19 en el Club puede resultar de las acciones, omisiones o negligencia de mí y de otros, incluidos, entre otros, los empleados del Club, los voluntarios y los participantes del programa y sus familias.
Acepto voluntariamente asumir todos los riesgos anteriores y acepto la responsabilidad exclusiva por cualquier daño a mi (s) hijo (s) oa mí mismo (incluidos, entre otros, lesiones personales, discapacidad y muerte), enfermedad, daño, pérdida, reclamo, responsabilidad, o gasto, de cualquier tipo, que yo o mi (s) hijo (s) podamos experimentar o incurrir en relación con la asistencia de mi (s) hijo (s) al Club o participación en la programación del Club ("Reclamaciones"). En mi nombre y en nombre de mis hijos, por la presente libero, me comprometo a no demandar, despedir y eximir de responsabilidad al Club, a sus empleados, agentes y representantes de y de las Reclamaciones, incluidas todas las responsabilidades, reclamaciones, acciones, daños, costos o gastos de cualquier tipo que surjan o estén relacionados con los mismos. Entiendo y acepto que este comunicado incluye cualquier Reclamo basado en las acciones, omisiones o negligencia del Club, sus empleados, agentes y representantes, ya sea que ocurra una infección por COVID-19 antes, durante o después de la participación en cualquier programa del Club.
Please sign below/Por favor firme abajo:
*
Clear